杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35913|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ k9 R. ]( i, ~% q
0 [7 l: D6 z- r1 I1 N& @% p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 [7 O9 v3 R" R3 b3 v# u5 G

6 n! K# v% M2 h! U0 ?6 N
4 C# D0 h+ z; ]+ K2 N歌词我附在后面。
8 a' J, J% h; Z& [# KThe moonlight is shining brightly,2 B+ B$ A7 g% _! y8 M
Making the sky glitter like gold,
3 I( Z4 T1 L" tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' O! _$ n+ l" B  a0 fThe moon is shining brightly in my eyes
* v! b0 S6 v9 ^3 ~The sky is happy down to its soul0 N- M3 z3 V9 \
With the moon kissing it every night
. n/ c+ N- C( s/ X) M0 o9 QSeeing the sky content with its love# \6 D7 g0 Z& B! I
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' r  X0 @& ^5 K1 e3 X
You needn’t fear anything
( @9 f$ N$ G1 tMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 |  W9 y' y7 E) R3 e  ~Every other word you utter is love" |* G3 H" ?8 j" b
I really want to know just how much you love me
4 F+ H! R) t* sI love you I love you with all my heart" p% V( ^$ B8 ]" M
Nothing can compare to my love
: \/ o& A* U$ K( \6 S2 ]! uCan it even fill up half the sky, P’?
5 o) M$ m( v: C, G; a  W# W' R, VThe whole sky couldn’t even reach half my love+ d& R9 k( Q0 y" g0 ]# c# W
I want so much to see inside your heart- F% O8 z4 ~. X5 O  ]  k% f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) I9 g* B4 y# K0 q9 E4 UI’m still filled with fear
" ^0 I' u3 h+ p  ~  EYour glib answers are like 100 silver tongues8 Z* f% g  r/ R' K
I regret not dying
. t- p2 R3 L$ r' A3 CI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 V1 C1 @' Q4 h
With such a tongue as yours,# s- v* U% v1 v: o, `5 G
Your speech can’t even keep up with it4 @- B% O& P+ Y  P3 _
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 ~$ x6 H. p, X/ s( k" |
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 d( z/ e, ]9 J
8 |# w. B. R% U; k6 C$ L6 _! ?<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! k0 o* I. [8 `0 c& ]/ e; H<P>月光闪亮 </P>5 t6 E5 p% g* a3 e* J$ k
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# z" W8 t# N3 ?$ x1 o! i9 q& }8 B+ ^% |<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 K, A# F6 H9 ^1 r' i
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ ~& K, Z4 E/ s/ \7 f1 `
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" s  p& t5 D% r/ {9 f5 l' M' @! C
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) J. @3 B3 e) l; w( y# Y
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ }5 Z4 ^" ]5 j- j# H" @% a<P>The sky is happy down to its soul </P>" {* H7 _4 M* w; u4 z
<P>天空也陶醉了 </P>
! O! w" F2 I; y. m) j' A1 X<P>With the moon kissing it every night </P>. b' f4 J# l" }6 h9 D% O
<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 r$ p. b% u1 h! ^4 c7 Z
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 G5 c) l9 R+ d<P>看着天空满足于它的爱情</P>( k! z# e8 {- `
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ Y  r* q6 H; n7 {5 Q' k8 j<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 c: b% E' a6 i
<P>You needn’t fear anything </P>! N8 R( p* _& Q% i9 V+ Z
<P>你无需担心</P>
) X+ r/ u, M5 m, L<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' ~* I3 ]/ q5 G<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
9 c. u9 u( {- e5 ^<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( |! c1 r1 l  z* l
<P>你说的每个字都是爱 </P>5 m1 F* n) M! x/ ^# ]/ s1 q
<P>I really want to know just how much you love me</P>
& d9 l7 x" w% z7 r<P>我想知道你爱我有多深 </P>: k" J) s' y3 h3 N/ l
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 T1 f- Z1 C4 g, h<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  t7 j) V( U' n/ Z; U
<P>Nothing can compare to my love</P>
( D1 G3 x9 M5 g2 p4 u<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 C7 K8 v* a9 d# c+ |: i# l<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 u& w- [8 g: f4 A0 @1 y: l
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, W) N3 x- t& P" d3 l" m% f' h5 G
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  _* a. i# p' J% t8 H<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 z$ g: ?/ Y0 z5 {. e& \3 X<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  A+ B/ i% c( b3 P; D
<P>我好想看穿你心</P>
/ x* R# Q! e3 @' T8 T5 l, t  @<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
+ Y/ y8 A& R3 Q" C6 P$ S* H! a<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 m* o# S9 p/ S  p5 Z2 W<P>To prove my love, I’m willing to die</P>% _- R- [- f. p" e/ s
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: W- y  H2 `) T# H<P>I’m still filled with fear </P>6 _$ K4 ^  I% Q1 q. ^' j
<P>我仍满心恐惧 </P>
* D( h4 f' t, r' Q0 U7 q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  s% K) Z3 O5 ^5 G, y" ~; P<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ W# c. t: N5 f2 C& [6 J% l- G
<P>I regret not dying</P>
/ w+ l# q' Q% L0 Y7 t& o<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. e. P: O0 M' b+ `
<P>I only have one tongue </P>
. D' d6 q+ L5 \8 x+ R3 p" D2 Y- K! j( k1 W<P>我只有一个舌头</P>' s& I) L  U' n9 c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>, r* d/ v& N; y4 P
<P>它不是近于100,000 </P>
3 \: y* A! A- P0 z4 |<P>With such a tongue as yours, </P>4 B; R+ S8 |7 }) ~& A! o) c  b5 c
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- [. m9 B4 _& |2 J
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- u/ ]! j" L: m+ r<P>你的话语跟不上它</P>
6 h% a  v: H% k( @  T* i3 Y<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& I+ S/ l! A3 r. n2 s# K
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" C6 p/ E% N0 V3 ]7 Q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; n" i" u/ R4 z0 d) H
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# C( e3 |; d5 G
& ]; \  o4 _8 A% ?3 u4 l: |* r我请你剖开它
; |! }9 h7 D4 ?4 i% I# a( y# \8 ~
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, i1 O5 N7 o4 A6 W0 ~
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-5 15:13 , Processed in 0.060086 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表